1Do you like here?
like是動詞,後面應該接個名詞,
可是 here 是副詞,所以應該加個 it .
所以應該是,
Do you like it here?
2What's your problem?
按照字面翻譯,我們容易出現這樣的錯誤,這句話在外國人聽來,就是在說,你有什麼毛病,非常粗魯,也會讓外國人誤解我們的好意。
更友好的表達:
Do you have any other questions? ✔
你還有什麼問題嗎?
3Is Friday OK for you?
這裡介詞使用不當,
OK for you = good for you,
意思是對某人有好處。
所以正確說法應該是,
Is Friday OK with you?
4I don't know what's the problem.
這句話是有what引導的賓語從句,
賓語從句要用陳述語序啊寶寶們,
也就是引導詞後面的句子要用陳述語序。
正確說法是,
I don't know what the problem is.
再舉個例子:
I don't know what they are looking for.
我不知道他們在找什麼。
Can you imagine what kind of man he is?
你能想象這個男人是什麼類型的麼?
閱讀更多 漢普森英語 的文章