Don't tell me不是「別告訴我」!理解錯就尷尬了!

NO.1

Don't tell me到底是什麼意思?

和別人說話的時候

如果對方說Don't tell me

你可別理解錯了!

不是讓你別說話了

而是對你的話表示懷疑!

Don't tell me!

字面意思:別告訴我!

實際意思:我才不信呢!

(騙鬼呢~~~)

例句:

I have failed my exam.---Don't tell me!

我考試沒及格.---我才不信呢!(騙誰呢你)

PS: 如果Don't tell me後邊加從句,也可以翻譯成"別告訴我"

比如

Don't tell me that you can't finish it.

別告訴我你不能完成.

NO.1

Don't tell me到底是什麼意思?

和別人說話的時候

如果對方說Don't tell me

你可別理解錯了!

不是讓你別說話了

而是對你的話表示懷疑!

Don't tell me!

字面意思:別告訴我!

實際意思:我才不信呢!

(騙鬼呢~~~)

例句:

I have failed my exam.---Don't tell me!

我考試沒及格.---我才不信呢!(騙誰呢你)

PS: 如果Don't tell me後邊加從句,也可以翻譯成"別告訴我"

比如

Don't tell me that you can't finish it.

別告訴我你不能完成.

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

NO.2

Tell me about it是"快告訴我"嗎?

如果別人對你說

Tell me about it

你可別吧啦吧啦講一堆

對方可不想聽!

(就問你,尷不尷尬)

Tell me about it!

字面意思:快告訴我!

實際意思:可不是嘛!

(好了,你別說了,我同意~)

例句:

His attitude is driving me crazy.

他的態度真的快讓我瘋掉了。

Tell me about it.

可不是嗎!

正確表達:

Tell me=告訴我

例句:

Tell me what you want.

告訴我你想要什麼.

NO.3

I'm telling you是什麼意思?

字面意思是說"我正在告訴你

實際上是說"你聽我說啊"

是為了強調自己所說的是真的

讓對方一定要相信啊!

I'm telling you

=你一定要相信我說的是真的

(一定要聽我的)

例句:

I'm telling you,he's the best player in the American League.

你可一定要相信我說的是真的,他可是美國聯盟最好的球員。

正確表達:

漢語中,我們不會說"正在告訴"這種話,也沒有對應的英文,一般告訴誰,都是過去時或者過去完成時,應該說

I told you

或者

I've told you

Don't tell me不是“別告訴我”!理解錯就尷尬了!

NO.2

Tell me about it是"快告訴我"嗎?

如果別人對你說

Tell me about it

你可別吧啦吧啦講一堆

對方可不想聽!

(就問你,尷不尷尬)

Tell me about it!

字面意思:快告訴我!

實際意思:可不是嘛!

(好了,你別說了,我同意~)

例句:

His attitude is driving me crazy.

他的態度真的快讓我瘋掉了。

Tell me about it.

可不是嗎!

正確表達:

Tell me=告訴我

例句:

Tell me what you want.

告訴我你想要什麼.

NO.3

I'm telling you是什麼意思?

字面意思是說"我正在告訴你

實際上是說"你聽我說啊"

是為了強調自己所說的是真的

讓對方一定要相信啊!

I'm telling you

=你一定要相信我說的是真的

(一定要聽我的)

例句:

I'm telling you,he's the best player in the American League.

你可一定要相信我說的是真的,他可是美國聯盟最好的球員。

正確表達:

漢語中,我們不會說"正在告訴"這種話,也沒有對應的英文,一般告訴誰,都是過去時或者過去完成時,應該說

I told you

或者

I've told you


分享到:


相關文章: