Don』t count your chickens before they hatch,話別說的太早!

在生活中我們常會在等待盼望一些事情的結果。無論是一場精彩的世界盃足球賽,還是一次重要的考試,或者是正在談判中的一次合作,你都會提心吊膽地等待它們的結果。

描繪等待時機的英文表達不少,今天口袋君就分享幾個地道的英文表達。

Bide one's time 等待機會

Don’t count your chickens before they hatch,話別說的太早!

Bide有兩種用法,第一種是等待。另一種是禁得起。在這個短語中,就是第一種解釋。

Terry:My girlfriend and I had a quarrel about where to go on summer holiday.

特里:我女朋友和我為了暑假去哪吵了一架。

Danny:I'm sorry to hear that. Did you try to text her?

丹妮:我很遺憾。你試過給她發短信嗎?

Terry:Yeah. I've tried everything, but she didn't respond at al.

特里:發了,什麼都試過了,但她完全不回應。

Danny:So what are you going to do?

丹妮:那你打算怎麼辦?

Terry:I think I'll just bide my time until she is willing to talk.

特里:我看我就等待機會,直到她願意談為止。

The house can bide the typhoon.

這房子經得起颱風。

Wait for the other shoe to drop 等待最後的結果

從字面上理解是等另一隻鞋子掉下來的意思,但實際是表達

等待最後壞的結果。用英文解釋為:To wait for the next, seemingly unavoidable thing to happen. This phrase often has a negative connotation. (等待下一個似乎不可避免的事情發生。)這個短語通常有消極的含義。

Businessisbadsothefirmhastofire200 employees. They've already announced the first 100, and now the rest of us are waiting for the other shoe to drop.

業務不景氣,所以公司不得不辭退200名僱員。他們已經宣佈了100名解僱人員的名單,目前我們留下來的這些人都在提心吊膽地等待最後結果。

Don't count your chickens 不要高興太早

在等待機會的時候,不能高興的太早,因為最後的結果充滿變數,英語中用Don't count your chickens before they are hatched來表示。其中before they are hatched在口語中經常省略。

Son:My boss says I'm getting a raise,so I'm going to buy a new car with the money.

兒子:我的老闆說我快要加薪了,所以我想用這筆錢買輛新車。

Mum: I'm happy for you, but has the money actually landed in your bank account?

母親:真替你開心,但是這筆錢存入你的銀行賬戶了麼?

Son: Well, not exactly.

兒子:額,並沒有。

Mum: Don't count your chickens before they hatched.

母親:不要過早樂觀。


分享到:


相關文章: