國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人

《周禮》是儒家經典,十三經之一。世傳為周公旦所著,但實際上成書於兩漢之間 。《周禮》、《儀禮》和《禮記》合稱"三禮",是古代華夏民族禮樂文化的理論形態,對禮法、禮義作了最權威的記載和解釋,對歷代禮制的影響最為深遠。經學大師鄭玄為《周禮》作了出色的注,由於鄭玄的崇高學術聲望,《周禮》一躍而居《三禮》之首,成為儒家的煌煌大典之一。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

候人各掌其方之道治,與其禁令。以設侯人,若有方治,則帥而致於朝。及歸,送之於竟。環人掌致師,察軍慝,環四方之故,巡邦國,搏諜賊,訟敵國,揚軍旅,降圍邑。挈壺氏掌挈壺以令軍井。挈轡以令舍,挈畚以令糧。凡軍事,縣壺以序聚柝。凡喪,縣壺以代哭者,皆以水火守之,分以日夜。及冬,則以火爨鼎水而沸之,而沃之。

【譯】侯人各自掌管所分管的那一方的道路的治安和有關禁令,而分設下屬掌管各條道路。如果某方諸侯派使者為治理國事而來,就引導他們而把他們送到王朝;到回國時,又把他們送出國境。環人負責對敵挑戰,查察軍中的奸慝。預先挫敗敵人的侵略陰謀,巡視王國。抓捕間諜。有敵國來犯,出使敵營與敵爭辯是非曲直。宣揚軍威。負責接受被包圍城邑的投降。挈壺氏掌管在打成的水井上懸掛水壺做標誌以使軍士們前來汲水,在當宿營處懸掛馬轡做標誌以使軍士們前來宿營,在存放軍糧處懸掛畚做標誌以使軍士們前來領取糧食。凡有軍事行動,懸掛漏壺計時以輪流更換擊柝巡夜的人。凡有喪事,懸掛漏壺計時以輪流更換代哭的人。所設的漏壺都設有專人用水火在一旁守候,並負責區分晝漏和夜漏的長短。到冬天,就用火燒沸鼎中的水,而用以注入漏壺。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

射人掌國之三公、孤、卿、大夫之位,三公北面,孤東面,聊大夫西面。其摯,三公執璧,孤執皮帛,卿執羔,大夫執厄。諸侯在朝,則皆北面,詔相其法。若有國事,則掌其戒令,詔相其事。掌其治達,以射法治射儀。王以六耦射三侯,三獲三容,樂以《騶虞》,九節五正。諸侯以四耦射二侯,二獲二容,樂以《狸首》,七節三正。孤卿大夫以三耦射一侯,一獲一容,樂以《採蘋》,五節二正。士以三耦射豻侯,一獲一容,樂以《采蘩》,五節二正。若王大射,則以狸步張三侯。王射,則令去侯,立於後,以矢行告。卒,令取矢。祭侯,則為位,與大史數射中,佐司馬治射正。祭祀,則贊射牲。相孤、卿、大夫之法儀,會同、朝覲、作大夫介。凡有爵者,大師,令有爵者乘王之倅車。有大賓客,則作卿大夫従,戒大史及大夫介。大喪,與僕人遷屍,作聊大夫掌事,比其廬,不敬者,苛罰之。

【譯】射人掌管王國的三公、孤、卿、大夫的朝位:三公面朝北而立,孤面朝東而立,卿、大夫面朝西而立。他們所拿的見面禮:三公拿玉璧,孤拿獸皮裹飾的束帛,卿拿羔羊,大夫拿鵝。諸侯在王朝,都面朝北而立,告教並幫助他們履行有關的儀法。如果王有祭祀的事,就掌管有關諸侯的戒令,告教並幫助他們行助祭的事。掌管轉達諸侯們對王的報告或奏書。依據王的射禮演習射箭的禮儀。王的射禮用六耦為正耦,設三處射侯,設三名唱獲者,設三容,用《騶虞》作為伴奏的音樂,音樂演奏九遍,射前先聽五遍。諸侯的射禮用四耦為正耦,設二處射侯,設二名唱獲者,設二容,用《狸首》作為伴奏的音樂,音樂演奏七遍,射前先聽三遍。孤、卿、大夫的射禮用三耦為正耦,設一處射侯,設一名唱獲者,設一容,用《採蕷》作為伴奏的音樂,音樂演奏五遍,射前先聽二遍(案當為一遍)。士的射禮用三耦為正耦,射犴侯,設一名唱獲者,設二容,用《采蘩》作為伴奏的音樂,音樂演奏五遍,射前先聽二遍案當為一遍。到王舉行大射禮的時候,就用狸步測量侯道,張設三侯。王開始射箭時,就命令背靠射侯而立的獲者離開射侯,然後站到王的身後,把王所射出的箭飛行的毛病告訴王,以幫助王糾正。射畢,命令射鳥氏拾取射出的矢。將要祭射侯的時候,就為服不氏確定接受獻酒的位置。與大史一起數笄以計算射中的次數。協助大司馬治理有關射禮的儀法。舉行祭祀,就協助王射殺牲,協助孤、卿、大夫行祭祀的禮儀。王外出與諸侯會同,或諸侯前來朝覲,就使大夫做公、卿的副手前往對諸侯進行慰勞或贈賜。凡使卿、大夫與諸侯接洽,都由射人派出。王出征,就使卿、大夫乘坐王的軍車的副車。有諸侯來朝時,就選派卿、大夫隨從王接見,告誡隨同三公前往諸侯館舍傳達王命的大史和做副手的大夫。有大喪,就同大僕負責遷移屍體,使卿、大夫分掌職事,查核居廬的人數及其是否遵守喪禮,有不嚴肅的,就加以責問和懲罰。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

服不氏掌養猛獸而教擾之。凡祭祀,共猛獸,賓客之事則抗皮,射則贊張侯,以旌居乏而待獲。 射鳥氏掌射鳥。祭祀,以弓矢驅烏鳶。凡賓客、會同、軍旅,亦如之。射則取矢,矢在侯高,則以並夾取之。羅氏掌羅烏鳥,蠟則作羅糯。中春,羅春鳥,獻鳩以養國老,行羽物。 掌畜掌養鳥而阜蕃教擾之。祭祀,共卵鳥。歲時,貢鳥物,共膳獻之鳥。

【譯】服不氏掌管飼養猛獸而加以教習使之馴服。凡祭祀供給猛獸做犧牲。有賓客來朝聘的事,就舉起他們所進獻的獸皮進內收藏。舉行射箭比賽就協助射人張設射侯。射箭比賽開始後,拿著旌旗在乏後等待有人射中而唱獲。射鳥氏掌管射鳥。舉行祭祀,就用弓箭驅逐烏鴉和鳶。凡有接待賓客、會同、出征等事,也這樣做。舉行射箭比賽就負責收取射在侯處的矢。矢在侯上過高,就用並夾夾取。羅氏掌管用羅捕獲烏鴉。舉行蜡祭後,就用細密的羅捕鳥。春二月,用羅捕獲春季始出的鳥,進獻鳩鳥以供行養國老禮,用鳥賞賜官吏們。掌畜掌管餵養鳥,使鳥繁殖並調教而使之馴服。舉行祭祀供給會生蛋的家禽。每年按季節供給候鳥。供給王用膳所當進獻的鳥類。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

司士掌群臣之版,以治其政令。歲登下其損益之數,辨其年歲與其貴賤,周知邦國、都家、縣鄙之數,卿、大夫、士、庶子之數,以詔王治,以德詔爵,以功詔祿,以能詔事,以久奠食,唯賜無常。正朝儀之位,辨其貴賤之等。王南卿,三公北面東上,孤東面北上,卿、大夫西面北上,王族故士、虎士在路門之左,南面東上,大僕、大右、大儀従者,在路門之右,南面西上。司士擯,孤卿特揖;大夫以其等旅揖;士旁三揖。王還,揖門左,揖門右,大僕前,王入內朝,皆退。掌國中之士治,凡其戒令,掌擯士者,膳其摯。凡祭祀,掌士之戒令,詔相其法事,及賜爵,呼昭穆而進之,帥其屬而割牲,羞俎豆。凡會同,作士従。賓客,亦如之。作士適四方使,為介。大喪,作士掌事,作六軍之士執披。凡士之有守者,令哭,無去守。國有故,則致士而頒其守。凡邦國,三歲則稽士任,而進退其爵祿。

【譯】司士掌管群臣的名籍,以施行有關的政令。每年登記或註銷群臣增加或減少的員數,辨明他們的年齡和級別的高低,遍知各諸侯國、畿內各采邑、各公邑的卿、大夫、士和庶子的員數。報請王所當黜陟的臣:根據德行報請黜陟爵位,根據功勞報請黜陟俸祿,根據能力報請黜陟職事,根據長期任職的表現確定所當給予的食糧數。 規正朝儀的位置,分辨貴賤的等級。王面朝南而立;三公面朝北而立,以東邊為上位;孤面朝東而立,以北邊為上位;卿、大夫面朝西而立,以北邊為上位;王族故士、虎士在路門的右邊,面朝南而立,以東邊為上位;大僕、大右、大僕從者,在路門的左邊,面朝南而立,以西邊為上位。司士擔任擯者,引導王揖請群臣就位:對孤、卿每人一揖,對大夫依照等級、分別向同級者三揖,對一旁的士總行三揖,王又轉身向門左、門右的人行揖禮。大僕在王前引導王就朝位。王進入路門,內朝的群臣都退去。 掌管王都中士的任職情況,以及凡有關土的戒令。掌管引導初命為士的人入見王,把士所拿的摯交給膳夫。凡舉行祭祀,掌管有關士的戒令,告教並協助他們行禮儀的事;到[行旅酬禮]向眾人賜酒的時候,依照昭穆的次序呼喚土進前接受賜酒;率領下屬而解割牲體,進獻俎和豆。凡王前往與諸侯會同,就選派士做隨從。王接見賓客時也這樣做。以王命使士為使者出使四方,或做大夫使者的副手。有大喪,分派士掌理有關事項,並選派六軍中的士執披。凡士有職守的,令他們哭而不離開職守。國家有變故,就召集士而分派他們職守。凡諸侯國每三年考核一次他們的卿、大夫、士的任職情況,而升降他們的爵位和俸祿。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

諸子掌國子之倅,掌其戒令與其教治,辨其等,正其位。國有大事,則帥國子而致於大子,唯所用之。若有兵甲之事,則授之車甲,合其卒伍,置其有司,以軍法治之。司馬弗正,凡國正弗及。大祭祀,正六牲之體。凡樂事,正舞位,受舞器。大喪,正群子之服位。會同、賓客,作群子従。凡國之政事,國子存遊倅,使之修德學道。春合諸學,秋合諸射,以考其藝而進退之。司右掌群右之政令。凡軍旅、會同,合其車之卒伍,而比其乘,屬其右。凡國內之勇力之士能用五兵者,屬焉,掌其政令。

【譯】諸子掌管國子這些做父親副手的人,掌管有關他們的戒令,以及對他們的教育和管理,區別他們的尊卑等級,規正他們的朝位。國家有大事,就率領國子到太子那裡,聽從差遣使用。如果有戰爭,就授給他們戰車和鎧甲,按軍事編制集合他們,為他們設置軍官,依照軍法對他們進行管理。司馬不徵發他們的賦役。凡國家徵發役徒都不涉及他們。舉行大祭祀,負責撈出鼎中的牲體放置在俎上。凡舉行舞樂的事,孥正舞蹈者的行列,授給舞蹈者道具。有大喪,規正群國子的喪服和哭位。王有會同或接待賓客的事,選派國子隨從。凡國家有徭役的事,國子就列入遊暇無事的國子之中而不參加,讓他們修養德行、學習道藝:春季把他們集合在大學裡,秋季把他們集合在射宮裡,以考察他們的道藝,而決定對他們的進用或黜退。司右掌管有關眾車右的政令。凡出征、會同,就負責組合車隊,編排車乘,安排車右。凡國中勇力之士能使用五種兵器的就選為屬員,掌管有關他們的政令。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

虎賁氏掌先後王而趨以卒伍。軍旅、會同亦如之。舍則守王閒。王在國,則守王宮。國有大故,則守王門。大喪,亦如之。及葬,従遣車而哭。適四方使,則従士大夫。若道路不通,有徵事,則奉書以使於四方。旅賁氏掌執戈盾,夾王車而趨,左八人,右八人。車止,則持輪。凡祭祀、會同、賓客,則服而趨。喪紀則衰葛執戈盾。軍旅,則介而趨。

【譯】虎賁氏掌管王外出時率領虎士按照軍事編制列隊在王前後行進,以護衛王。王出征、會同時也這樣做。留宿時就守衛王行宮周圍的欄桓。王在國都,就守衛王宮。國家有大變故,就守衛王的宮門。有大喪也這樣做;到出葬時,跟從遣車而哭。出使四方,就護從擔任使者的士或大夫。如遇兵寇或泥水致使道路不通而有徵調軍隊或役徒的事,就奉持王的徵令簡書出使四方之國。旅賁氏負責手持戈盾夾在王車的兩邊而行,左邊八人,右邊八人,車停下來就站在車輪兩旁。凡舉行祭祀、會同或接待賓客,就穿玄端服夾在王車兩邊而行。有喪事,就身穿斬衰服、系葛首經和葛腰經、手持戈盾夾在嗣王的車兩邊而行。出征,就身穿甲衣夾在王車的兩邊而行。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

節服氏掌祭祀朝覲袞冕,六人維王之大常。諸侯則四人,其服亦如之。郊祀裘冕,二人執戈,送逆屍従車。方相氏掌蒙熊皮,黃金四目,玄衣朱裳,執戈揚盾,帥百隸而時難,以索室驅疫。大喪,先。及墓,入壙,以戈擊四隅,驅方良。

【譯】節服氏掌管王祭祀、朝覲時的袞冕,當王祭祀或朝覲時由六人執持王的大常旗的旒。諸侯就由四人持旒,諸侯祭祀、朝覲的服裝也由節服氏掌管。王郊祭天服大裘而戴冕,就由二人持戈盾,迎送屍的時候跟從在屍車的後邊。方相氏負責蒙著熊皮,戴著黃金鑄造的有四隻眼的面具,上身穿玄衣而下著朱裳,拿著戈舉著盾,率領群隸四季行儺法,以搜索室中的疫鬼而加以驅逐。有大喪,出葬時走在柩車前邊。到達墓地,將把棺柩下入墓穴時,用戈擊刺墓穴的四角,驅逐魍魎。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏

大僕掌正王之服位,出入王之大命,掌諸侯之覆逆。王眡朝,則前正位而退。入,亦如之。建路鼓於大寢之門外,而掌其政,以待達窮者與遽令。聞鼓聲,則速逆御僕與御庶子。祭祀、賓客、喪紀,正王之服位,詔法儀,贊王牲事。王出入,則自左馭而前驅。凡軍旅、田役贊王鼓。救日月亦如之。大喪,始崩,戒鼓,傳達於四方。窆亦如之,縣喪首服之法於宮門,掌三公孤卿之吊勞。王燕飲,則相其法。王射,則贊弓矢。王眡燕朝,則正位,掌擯相。王不眡朝,則辭於三公及孤卿。

【譯】大僕負責規正王行禮時的服裝和所在的位置,對外發布有關國家大事的命令並轉奏群臣執行王命的報告,掌管轉達諸侯的奏事和上書。王上朝,就在前引導王就朝位而後退到己位。王退朝入路門時也這樣做。 在大寢門外樹路鼓,而掌管有關擊鼓的每,以等待達窮者引導冤民前來擊鼓或遽令前來擊鼓,聽到鼓聲,就迅速迎接在路鼓處當值的御僕和御庶子,聽他們報告情況而轉達王。有祭祀、接待賓客或喪事,規正王所應穿的服裝和應,在的位置,告教王應行的禮儀,協助王做殺牲、解割牲體和用匕撈取牲體放在俎上等事。王出入宮門、國門,就親自在副車的左邊駕馭副車而為王車做前導。凡征伐、田獵,協助王擊鼓。解救日食、月食也協助王擊鼓。有大喪,王始死,擊鼓警眾,鼓聲傳達到四方。把棺柩下入墓穴時也這樣擊鼓。懸掛喪服的首服的法式在宮門前,使人們依此而服。負責奉王命前往弔唁或慰勞三公、孤、卿。王行燕飲酒禮,就協助王行禮。王行大射禮,就協助王拿弓矢。王在燕朝處理政事,就引導王就朝位,並負責引導和協助王行禮。王因故不能上朝處理朝政,就通告三公和孤、卿。

國學經典之《周禮》第二十一講:夏官司馬·候人/司右/虎賁氏



分享到:


相關文章: