清皇室愛新覺羅早期起名,受蒙古影響比較大,比如濟爾哈朗,是“幸福”的意思。皇太極,是“王子”的意思,都是蒙古名字。
早期滿人的名字非常直樸率真。比如努爾哈赤開始叫“弩兒哈齊”,多爾袞叫“多里哄”。不僅音譯,譯的還巨隨便。後來翻譯的文雅一點了,但實際意思仍然沒變。
其實很多滿人的名字,我們已經比較熟悉,但對於其原本的滿語意思,並不瞭解。
多數人知道的,也就是“阿其那”和“塞思黑”,四爺雍正在一怒之下,給老八、老九改的名字,有豬、狗的意思。
像多爾袞的名字,其原本的意思是“獾”,一種鼠鼬類的動物。他的弟弟多鐸,意思是“胎”。努爾哈赤第十二個兒子阿濟格,意思就是“小”,起名的時候可能以為是小兒子,其實他也不是最小的。
我覺得跟努爾哈赤第八個兒子皇太極“王子”的意思相比,“獾”、“胎”、“小”這些意思,未免太隨便了,難怪當不上皇帝。
滿人後來逐漸受漢文化影響,偏愛一些寓意美好的字詞。非常典型的就是順治皇帝的名字——福臨,有“福之將至”的意思,事實上,福臨也確實是躺贏。
順治6歲登基,稀裡糊塗,啥也沒幹,就入關成為清朝的開國皇帝。多爾袞為他衝鋒陷陣、征戰沙場,雖然當時有“皇父”之名,終究和“皇帝”沒有一毛錢關係。
有了順治的成功經驗,順治的幾個孩子,也就是康熙的幾個兄弟,也都遵照這個起名的套路,比如福全、常寧、隆禧,都有祥瑞的意思。
因為好字有限,來來回回就這些,所以重名的情況也很多。濟爾哈朗的八世孫,給兩個孩子起名,一個叫壽富,一個叫富壽,也是相當省事了。
我最感興趣的起名方式反倒是帶有宗教色彩的名字。因為當時天花流行,小孩子一旦染上,很容易夭折。
為了讓小孩能夠健康、平安長大,很多滿人給孩子取名為:佛保、眾僧保、眾神保、觀音保、菩薩保,意思就是佛祖保佑、觀音保佑、菩薩保佑等。
私以為這種名字很強啊,叫名字的同時,還能順便祈禱。每叫一遍,還能祈禱一遍,一舉兩得。
說完滿人的名字,再來說說姓氏。
現在仍有很多明星的姓氏,是從滿姓簡化而來。比如那英原來是那拉氏,關曉彤、關之琳原本是瓜爾佳氏,郎朗原本是鈕祜祿氏,金巧巧則是愛新覺羅氏。
這種更改是比較普遍,且有一定依據的,比如愛新覺羅氏,“愛新”滿語的本意為金,就改姓“金”。烏雅氏,滿語是“豬”的意思,就改姓朱。
鈕祜祿氏,滿語的意思是“狼”,就改姓“郎”。富察氏就改姓富。如果是北京地區,滿族,姓金,他們的祖先是愛新覺羅氏的可能性就比較大。
還有直接把名字第一個字當作姓的,也就是姓和名,傻傻分不清。
清初有個功臣叫石國柱,他父親叫石翰,原本他們是瓜爾佳氏,因為名字裡都有“石”字,乾脆就改姓石了。
還有一個大臣叫顧八代,本來姓伊爾根覺羅氏,從他之後,子孫就改姓顧了。
還有姓鄂的,雍正乾隆時期的軍機重臣鄂爾泰,原本姓西林覺羅氏,從他爹鄂拜開始,就開始改姓鄂。
乾隆的妃嬪中有一位鄂貴人,就是鄂拜的曾孫女,基本就把鄂當作姓了。其實她是西林覺羅氏,史料記載為錫林覺羅氏。
滿人在入關以後,對自己的姓氏確實比較隨便。比如按照慣例,瓜爾佳氏一般改姓為“關”,但就有人姓王,也沒什麼確切的理由。
滿洲姓氏漢化的情況很普遍,但其實皇帝還是挺介意的。尤其是乾隆,多次申斥要讓滿人的名字保留“滿洲特色”,要求滿人取名,不要依附漢姓,導致名、姓混淆。
因為滿人習慣在一般的文書中只叫名,不寫姓,確實有越來越多的人,就把他們名字的第一個字作為“姓”來稱呼。
比如有的滿人取名叫“陶光”、“郭布亨”,雖然只是名,但因為名的第一個字很像漢姓,都被乾隆批評。
乾隆甚至還親自幫人改名。比如有人叫“何督”,他就令人家改為“和督”或者“赫督”,以示和漢人的不同。
嘉慶年間,有人起名“覺羅太”,就遭到了嘉慶的申斥,認為名字聽起來像漢名,起名方式沾染了漢人習氣。
不過滿漢融合的大勢,是皇帝怎麼也難以阻擋的。所以現在除了一部分姓愛新覺羅的還沒改,許多具有滿族特色的姓氏,基本都簡化為漢姓啦。
閱讀更多 閒話紫禁 的文章