名利场上,一个坏女人的奋斗史

名利场上,一个坏女人的奋斗史

《名利场》中译本,杨必译

英国作家萨克雷《名利场》的中文译本有几种,其中之一为杨绛先生的胞妹杨必所译,杨绛先生为之作序。

《名利场》是萨克雷最有名的作品。在这部小说中,萨克雷用轻松俏皮,或者说风趣幽默的笔法去描写社会和生活,书中也是道尽了人生无常,众生百态,世态炎凉了。

书中的两个女主角,利蓓加和爱米利亚,两人的性情恰好相反:一个聪明机智,一个温柔敦厚;一个巧舌如簧,一个不善言辞;一个薄情寡义,一个坚贞不渝;一个弃子如芥,一个爱子如命。相同的是,两人的生活都颇为跌宕曲折,受了不少磨难。当然,利蓓加更应成为主角,她的人生太多沉沉浮浮,起起落落,透过她,更能让人认识到萨克雷所要刻意揭露描述的“名利场”。

萨克雷笔下的利蓓加是个一心向上爬,为此而不择手段的坏女人。其实她也是一个“被损害和被侮辱”的形象。利蓓加出身贫苦,自然需要为个人的生存而去拼搏奋斗。不幸的是,她太过于聪明,富有手腕和才华,这使得她不甘于平凡,否则的话,她要过上普通而安定的生活是完全可能的。

也许萨克雷的意图是要把利蓓加写得狡猾、自私自利,是一个反面、邪恶的女性,但也不得不花费笔墨描绘利蓓加漂亮迷人,多才多艺,有足够的魅力和资本可以左右逢源。这样一来,也使人不但不厌恶利蓓加,反而同情甚至喜爱她,希望她在名利场中一帆风顺,顺心遂意。当看到正直善良的都宾如此鄙视利蓓加,反倒让人觉得难受(都宾这个痴情汉子应该是全书最好的一个人物了)。而且,利蓓加也不是完全绝情的人,她也是敬佩都宾的正直的,于是撮合他和爱米利亚的婚事,为此揭穿了爱米利亚原本痴恋的乔治的虚伪面目(这里令人诧异的是,利蓓加竟然将乔治约她私奔的纸条保留了十多年)。所以,难怪杨绛先生要因萨克雷在小说中暗示利蓓加杀害乔斯而为她鸣不平了(见《译本序》)。

以往的小说,作者本人喜欢在作品中充当全知全能的叙述者。萨克雷即是如此。他在书中也说到写小说的人就有这种权力。这部小说中,萨克雷不时发表议论,或调侃,或讽刺,虽然精彩,但也有一些是显得沉闷的。其他的,杨绛先生在《译本序》分析得很全面、很细致的了。

-THE END-


分享到:


相關文章: