sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


(〜 ̄△ ̄)〜


每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头


本文是我的第294篇英语知识文章


sweat,不管是作为名词,翻译为“汗水”,还是作为动词,翻译为“出汗”,都是与“汗水”相关的意思。而作为汗水,sweat还有很多不同的词组,表示很多意思。


最常见的,sweat能很多心情类的意思。


sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


1.in a sweat 担心,紧张

in a sweat,表示个人非常“紧张或者担心”,就像当我们非常担心或者紧张的时候,经常会冒冷汗,所以非常容易理解,in a sweat能用于表示“紧张或者担心”的意思。


Don’t in a sweat,I’ll return it at once.

别害怕,我马上就还你。


2.make sb sweat 让(某人)紧张

同样能用sweat(流汗)来表示个人“紧张”情绪的还有make sb sweat,表示让别人紧张的意思。


It seemed that the authorities had delayed the news just to make us sweat.

当局推迟发布新闻似乎就是要让我们着急。


sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


3.sweat it out 不安,紧张(表示忍耐)

同义词的,还有sweat it out,也能用于表示“紧张”的意思。但需要注意的是,在理解的时候要十分注意,与此相似的还有sweat out。


sweat out只是单纯表示“出汗”,而sweat it out则是表示情绪上的“紧张,不安”,而且经常用于特指忍耐“紧张与不安”的场合。


Feeling a cold coming on, you could get into bed and sweat it out.

感冒初起时,你可以上床去出一身汗,感冒就好了。


They said they would call me today to let me know if I got the job, so I've been sweating it out since I woke up.

他们表示会在今天告诉我是否能得到这份工作,因此起床之后我就一直很不安。


4.no sweat 小问题,不用担心

上面都是用“流汗”来表示紧张或者不安的情绪,而no sweat一点汗都没流,证明问题很小,完全不需要担心。


The repair should be no sweat—just replace the belt and that's it.

这修复这是小问题,只需要替换一下履带就可以了。


5.sweat blood 拼命工作

这个词组让人们真正了解到,不管是东方还是西方,努力工作都是需要“血汗”的,而sweat blood,也同样能用语表示非常努力工作的意思。


I've been sweating blood over this report.

我已经非常努力地去完成这份报告了。


sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

假如你想学习更多英语知识,欢迎关注我!


sweat是“汗水”,sweat blood应该翻译成“血汗”?不对


分享到:


相關文章: