中国这些地名,没有人敢说他全念得对


中国之大,同中国文字表达的多样性结合起来,就让许多人常常遭遇一种尴尬:好些地名念不对。

单是行政区划名,就没有人敢说全都能念对。

中国这些地名,没有人敢说他全念得对


看看下面几个地名,你一试便知。

郫都区,原名郫县,成都近郊县。古蜀文明发祥地之一。有望丛祠等古蜀胜迹。“郫”字读pi,专为郫县而生,少见,又与“碑(bei)”、“粺(bai)”形近,常常有人读错,或者干脆不识。

沭阳县,江苏地名。“沭shu阳”一晃眼就读作“沐mu阳”,不稀奇。

邗江区,江苏扬州的“邗han江区”,如果弄成“刊kan江”,地方就不好找了。

相城区,江苏苏州地名。“相”读xiāng呢,还是xiàng呢?应属后者。

句容市,江苏地名。“句ju容”还是“句gou容”,好像有点纠缠不清了。

盱眙县,随着小龙虾闻名全国,越来越多的人记住了江苏的这个xuyi县。不过,喜欢认字认半边的人,怕是容易读作“于台县”的。

中国这些地名,没有人敢说他全念得对


黟县,安徽这个县名念成“黑hei县”、“多duo县”的,怕是比念yi县的更多。

歙县,安徽县名。喜欢文房四宝的,当然知道歙州砚台。否则,念“合he县”的,恐怕多于念she县的。

亳州,安徽地名。亳(bo)州的“亳”与“毫(hao)毛”之“毫”近似,易误读。

子长县,长(chang)不可误读为zhang。因其系为纪念陕北红军领袖谢子长(chang)烈士,以其名命县名。一如“左权县”、“靖宇县”、“尚志市”般。

郴州湖南郴州的“郴(cen)”,与“彬(bin)”、“杉(shan)”字形相近似,故可能误读。

莘县,山东县名。知道的读shen县,不知道的误读作“辛xin县”。

茌平县,山东“茌chi平县”,太容易误读作“仕shi平县”。

鄄城县,山东这个“鄄juan城县”,被读作“湮yan城县”,不算稀奇。

芝罘区,山东烟台的“芝zhi罘fu区”,误读为“芝不bu”的,不少。

单县,“单shan县”非“单dan县”,属山东。

中国这些地名,没有人敢说他全念得对


柘城县,“柘zhe城县”属河南商丘,“柘”恰有搞成“拓tuo”的可能性。

荥阳市,河南“荥xing阳”读作“荣rong阳”、“营ying阳”,也不算是差得太远。

闵行区,上海“闵行hang区”被读作“闵行xin区”,也是有的。

珲春市,吉林“珲hun春”读作“挥hui春”、“恽yun春”,不足为奇。

中国这些地名,没有人敢说他全念得对


且末县,“且末qiemo县”属新疆,想当然地读作“jumo”音的也不少。

接触几率越小的地名用字,读错几率就越大。如属福建漳州的芗xiang城区,属安徽淮北濉sui溪县。

如果加上人名、山川河流地名,闹笑话的就更多。不赘述了。


分享到:


相關文章: