交際口語中,我們經常會說:“請說!”,很多人直接翻譯成英語please say,從英語語法來講,也沒什麼錯,只不過太中式了,老外根本不這麼說。
“請說”地道的英語表達
當別人有話想跟你說的時候,我們一般會禮貌的說:“請說”。 這種情況,老外常用下面的表達來回應。
<1> What's that/it?
說吧,什麼事?
例句:
A:I have something to tell you.
我有事要告訴你。
B:What's that/it?
說吧,什麼事?
<2> Out with it!
說出來吧!
例句:
Why are you hesitating? Come out with it.
你在猶豫什麼呢?說出來吧。
<3> Go ahead
說吧!(也可以表示:繼續說)
例句:
A:May I ask you a question?
我可以問你一個問題嗎?
B:Go ahead.
說吧
<4> shoot
請說,說吧。
這裡的shoot相當於go ahead。
例句:
A:I have a question for you.
有個問題要問你。
B:Shoot.
請說。
You don't say!
you don't say,可不是”你別說“,口語中多用來表示:真的嗎?不會吧!相當於"OMG"、“No shit”。
例句:
A:Do you know? Harry and meghan have a baby.
你知道嗎?哈里和梅根有小孩了。
B:You don't say!
真的嗎?
I'll say!
I'll say 在口語中,多用來明確表示肯定,意思是:沒錯,我同意,非常有同感。
例句:
A:Does she see him often?
她常去找他嗎?
B:I'll say! Nearly every day.
沒錯!差不多天天去。
I say!
I say 在口語中也常見,主要用來引起注意或引出新的話題,還可以表示:驚奇、震驚等。相對於中文的“喂”、“聽著”、“哎呀”等。
例句:
I say, waiter!
喂,服務員!
Oh I say, that really is a nuisance!
唉,聽著,那真是討厭!
I say, what a gorgeous girl!
哎呀,真是個美女!
閱讀更多 英語口語微課 的文章