COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?

2020年2月11日,世卫组织宣布:将新型冠状病毒肺炎正式命名为“2019冠状病毒病”英文缩写为“COVID-19”。其中CO代表的是冠状(Corona)VI代表病毒(virus)D代表疾病(disease)19代表的就是年份

而最近外网,又冒出了一个新单词:Covidiot.

COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?

其实这只是国外网友恶搞的”新单词”:COVID-19 (新冠病毒)+ Idiot (白痴)

网友恶搞图,Covidiot的详细解释如下:

COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?


第一种意思:

A stupid Person who stubbornly ignores ‘social distancing protocol’, thus helping to further spread COVID-19.

一个愚蠢而又固执, 无视”社会安全距离规则”,进而传播新冠病毒的人。

第二种意思:

A stupid Person who hoards groceries needlessly spreading COVID-19 fears and depriving others of vital supplies.

一个愚蠢的囤积生活用品造成新冠病毒恐慌和剥夺他人至关重要生活用品的人。

COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?

COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?

新冠病毒白痴的“一系列症状”:

①把自己看的极为重要

②智商低下,厕纸对其有无以伦比的吸引力

③不懂和别人保持距离

COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?

“我要是在听到谁说新冠是一个高级流感,我估计真要炸了”#COVIDIOTS.

COVID-19是新冠病毒,外网新词COVIDIOT又是什么?

以上截图翻译:天气或许还不错,但是千万不要当个”新冠病毒白痴”,在家待着,注意安全。减少感染,珍爱生命。

covidiot这个词是由 covid-19 和 idiot(白痴) 组成的,所以中文可以说是“新冠白痴”。

这种构词方式是拼缀法(blending),它是把两个词同时进行裁剪,或截头或去尾,或只裁剪两个词中的一个,保留另外一个。然后把两部分拼合在一起,构成一个新词。

 1. 词首+词尾 (head +tail)

  motel (motor + hotel) 汽车旅馆

  camcorder (camera + recorder) 摄像机

  brunch (breakfast + lunch) 早中饭

  beautility (beauty + utility) 美丽实用

2. 词首 + 词首 (head + head)

  sitcom (situation + comedy) 情景喜剧

  sci-fi (science + fiction) 科幻小说

  psywar (psychological + warfare) 心理战

  Amerind (American + Indian) 美洲印第安人

  3. 词首 +单词 (head + word)

  Motown (motor + town) 汽车城

  medicare (medical + care) 医疗保健制度

  autocamp (automobile + camp) 汽车野营

  telequiz (telephone + quiz) 电话测试

  Eurasia (Europe + Asia) 欧亚

4. 单词 + 词尾 (word + tail)

  workfare (work + welfare) 劳动福利

  talkathon (talk + marathon) 冗长的谈话

  slimnastics (slim + gymnastics) 瘦身操

  airhotel (air + hotel) 靠近飞机场的宾馆

  bookmobile (book + automobile) 流动书店

  tourmobile (tour + automobile) 游览车

---分割线---

如果你想加入有外国人、大学生的社群(英语角)练口语,搜索公众号“竖起耳朵听”关注后即可加入,英语角里会美音、伦敦腔、印度腔的小伙伴都有


分享到:


相關文章: