《小屁孩日記》雙語閱筆記 8

《小屁孩日記》是一個美國中學生的日記,受孩子的影響,我也是《小屁孩日記》的成人鐵粉啦。這套書故事情節富於想象力,幽默,雖然是一本兒童讀物,但地道的英語表達是學習口語的好素材,讀著英文,看著笑話,快樂閱讀,快樂學習,啟程吧!

Mom didn't really say anything at first, but Dad was pretty enthusiastic. I think he was just glad I had a change of heart from how I used to be when I was a kid-

老媽一開始沒怎麼表態,不過老爸顯得相當熱心。大概是因為他見我回心轉意而倍感欣慰吧,我小時候可不這樣—

But Mom said if I wanted a weight set, was going to have to prove that I could stick with an exercise regimen. She said I could do that by doing sit-ups and jumping jacks for two weeks.

老媽說,我要是想要一套健身設備的話,就得先證明我有堅持按時鍛鍊的決心。她說我要是能把仰臥起坐和開合跳堅持兩週她就相信我。

筆記:

stick with: 堅持(做…)

They prefer, in the end, to stick with what they know.

他們最終選擇 繼續幹自己所熟悉的事。

sit-up, 作為一個詞時,是一個名詞,如本句的"仰臥起坐"的意思;如果沒有連字符,作為一個詞組,是一個動詞, "坐起來","熬夜"的意思。例如:

I didn't feel like sitting up all night.

我不想熬通宵。

I had to explain that the only way to get totally bulked up is to get the kind of high-tech machines they have at the gym, but Mom didn't want to hear it.

我不得不跟她解釋,要是想要全面健身的話,一套健身房的高科技器材是必不可少的,不過老媽不吃這套

Then Dad said if w wanted a bench press, I should keep my fingers crossed for Christmas.

老爸說我要是真想要一套臥推槓鈴的話,就食指搭在中指上求神保佑,盼著聖誕節到來吧。

But Christmas is a month and a half away. And if I get pinned by Fregley one more time, I'm gonna have a nervous breakdown.

可是聖誕節還有一個半月才到呢,而且我要是再讓弗雷德把我摔倒的話,我的精神就要徹底崩潰了。

筆記:

away: 不僅可以表示時間上的相隔,距離,還可以表示空間上的距離,例如:

The beach is only five minutes away (=it only takes five minutes to get there).

海灘離這裡只有五分鐘的路。

So it looks like Mom and Dad aren't going to be any help. And that means I'm going to have to take matters into my own hands, as usual.

看起來老爸老媽是見死不救了。這就表示我得親自出馬了,歷來如此

筆記:

as usual: "像往常一樣,照例"

He, as usual, was the last to arrive.

和往常一樣,他是最後一個到的。

《小屁孩日記》雙語閱筆記 8

Saturday

I couldn't wait to start y weight training program today. Even though Mom wouldn't let me get the equipment I needed, I wasn't going to let that hold me back.

我實在等不及了,今天就要實施我負重鍛鍊的大計。雖然老媽不給我買器材,但我是絕不會讓這件事拖我後腿的。

筆記:

hold back: 使猶豫;阻擋;隱瞞

She wanted to tell him but pride held her back..

她想告訴他,可是自尊讓她沒有這麼做。

I wanted to wake up, but sleep held me back.

我想要醒來,但困得睜不開眼睛。

You seem to be holding something back.

你好像隱瞞了點什麼。

So I went into the fridge and emptied out the milk and orange juice and filled the jugs with sand. Then I taped them to a broomstick, and I had myself a pretty decent barbell.

我跑去把冰箱裡的牛奶和橙汁的罐子倒空,往裡頭灌滿沙子,然後把它們分別固定在掃帚柄的兩頭,就這樣做好了一副相當不錯的槓鈴。

After that, I made a bench press out of an ironing board and some boxes. Once I had that all set, I was ready to do serious lifting.

然後我又拿燙衣板和幾個盒子做了個簡易臥推架,萬事俱備之後,我就要正式開始我的舉重訓練了。

I needed a spotting partner, so I called Rowley. And when he showed up at my door wearing some ridiculous getup, I knew I made a mistake inviting him.

我還需要一個練習搭檔,所以就叫上了羅利。可是當我看到他穿得怪模怪樣出現在我家門口時, 我就知道邀他過來真是犯了個大錯。


分享到:


相關文章: