台灣60位教授聯手,把《史記》逐句譯成白話文,好看好懂

自古至今,但凡想要了解中國人自己的歷史文化,《史記》是必讀書。

作為中國第一部正史,“二十四史”之首,《史記》被譽為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”

《史記》最大的特點,是它視野開闊、文筆生動,故事情節像小說一樣有趣傳神。

北京大學的李零教授曾說:“讀它,我有一個感覺,就是我是在和活人談話。”

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

2000多年前,史學家司馬遷立下宏志——“究天人之際,通古今之變,成一家之言”,耗費畢生心血,將上至上古黃帝時代,下至漢武帝時期,共3000多年的歷史,一一記錄。

在他筆下,“成者為王”的漢高祖大有流氓氣,“敗者為寇”的項羽也不失英雄相。就連李斯這樣的“大壞蛋”,他也會描寫其臨死之際,父子相哭,遙想當年,牽黃犬、逐狡兔的天倫之樂。

一部《史記》,讓人既能瞭解歷史,又能知曉人性人心,還可獲得待人處世的智慧。

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

只是,時隔2000餘年,今天我們想讀《史記》原著,沒有相當的文言文功底很難讀懂。

因此,先讀《史記》白話版,讀通了再去讀原著,不失為一個好辦法。

推薦一套由臺灣60位教授聯合翻譯,由著名學者臺靜農作序推薦的《白話史記》。這套書可謂白話版《史記》中的精品,已暢銷臺灣數十年之久。

豆瓣評分高達8.4。

《白話史記》一條生活館有售

限時特惠108元/套

6月25日23:59截止

● ● ●

中國第一部紀傳體通史

“增一字不容,減一字不能”

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

《史記》是中國第一部紀傳體通史,由西漢史學家司馬遷撰寫。

自漢武帝太初元年(公元前104年)開始,他一共花了14年才完成了這部作品。

《史記》全書包括:

十二本紀(記錄歷代帝王的政績得失)

三十世家(記錄各諸侯國的大事)

七十列傳(記錄除帝王諸侯外,重要人物的言行事蹟)

十表(記錄歷史事件的時間脈絡)

八書(記錄各種典章制度,如禮、樂、音律、曆法、天文、封禪、水利、財用)

共一百三十篇,52萬餘字。

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

書中以傳記的方式,講述了帝王將相、儒林俠客、名人雅士的種種事蹟,文學性極高,並留下了無數經典名篇:

陳涉世家:燕雀安知鴻鵠之志哉。

項羽本紀:項莊舞劍,意在沛公。

管晏列傳:倉廩足而知禮節,衣食足則知榮辱。

李將軍傳:桃李不言,下自成蹊。

柳宗元曾說:“《史記》文章寫得樸素凝鍊、簡潔利落,無枝蔓之疾;渾然天成、滴水不漏,增一字不容;遣詞造句,煞費苦心,減一字不能。”

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

當年作《史記》,司馬遷讀了很多材料。既有從漢代的“國家圖書館、檔案館”裡收藏的材料,也有他在民間調查採訪而來的傳聞故事。後人驗證,他所寫的整個漢代及先秦的歷史,非常靠譜。

不僅如此,《史記》還涉及詩賦、兵書、數術、方技等,像百科全書那樣彙總了許多專門學科的知識。

一部《史記》,就是一把開啟上古歷史與文化的鑰匙。

● ● ●

適合普通大眾的白話佳作

臺灣14所院校60位教授精心合譯

1970年代末,在臺靜農的倡導下,臺灣14所院校的60位教授,花了兩年時間,將《史記》130篇全部以白話文譯出,總計160萬字。

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

這60位教授或為《史記》研究專家,或國學功底深厚,如:

龍宇純,文字學家,音韻學家,曾任臺灣大學中文系教授,“中央研究院”歷史語言研究所研究員。

羅宗濤,文學家,曾任臺灣“國立”政治大學教授兼中國文學系系主任、中國文學研究所所長。現任文理學院院長。

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

譯文忠實於原文,其文字流暢典雅,遵從“信、達、雅”,又貼近現代的用語習慣,頗有武俠小說的筆法,舉《項羽本紀》中“霸王別姬”的例子:

項王有一美人,名叫虞,經常隨從項王;

項王有一匹駿馬,叫騅,經常乘騎。

項王在四面楚歌的危急情下,

面對美人虞姬、駿馬騅,不禁百感交集,

乃悲歌慷慨,作詩唱道:

“力拔山兮氣蓋世,時不利兮騅不逝。

騅不逝兮可奈何,虞兮虞兮奈若何!”

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

此外,全書附有上千幅插畫,有地圖、照片、畫像等,一目瞭然。

並在逐字逐句翻譯的基礎上,增加了近千處的註解,將史上有影響力的《史記》註疏融會於白話譯文之中。

● ● ●

一天2篇,2個月讀完《史記》

讀小說一樣有趣,配合原文更佳

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

梁啟超曾說,《史記》凡屬學人,必須一讀。

一個人一生,一定要知道世界有多大。通過這部《白話史記》,你能夠打開歷史視野,看到更多可能。

《史記》中,一篇數千字的短文,便將一個人的人生故事說完,並能從中瞭解人物所處時代的歷史。

白話譯本,更像在讀一篇篇短篇小說,或者一章章人物傳記,輕鬆無壓力。

台湾60位教授联手,把《史记》逐句译成白话文,好看好懂

全書共130篇,每天讀2篇,2個月便可讀完《史記》。

當然,白話文的味道和文言文本來就各不相同,所以,這套白話版配合文言文一起看,能更體會到《史記》的韻味。

友情提醒

B)如果您選擇支付寶支付,按提示操作即可。

點這裡,購買《白話史記》


分享到:


相關文章: