老板说Where's the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼

beef是牛肉,如果说不认识,都对不起吃过那么多火锅和牛扒。但是老板说Where's the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼。

老板说Where's the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼


where's the beef?

字面意思是“牛肉在哪”,最开始也确实是这么用的。美国以前的一个电视广告:

一个老太太在一家快餐店买了个汉堡宝,她打开一看里面只有一小块肉。她既惊奇,又生气地问:Where's the beef? 牛肉在哪里?弦外之音:这个汉堡包里的牛肉太少。


1984年美国总统竞选时,民主党候选人蒙代尔就问时任总统里根:Where's the beef,Mr. President -- where's the beef?以此来攻击里根在任职四年期间,没有取得实质性的成就。


这里beef并不是“牛肉”,而是指: 要点,实质,关键。英文解释:informal the substance of a matter。


所以,老板问你Where's the beef?实际是想要说:这方案有什么实质用处?记清楚了哦,小心搞错被炒鱿鱼!

例句:

It's more a sketch than a policy — where's the beef?

这与其说是政策,还不如说是草案—— 问题的关键在哪儿?

老板说Where's the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼


what's your beef?

beef在这里也不能理解为“牛肉”,而是“抱怨”的意思,相当于complaint。what's your beef?的意思是:你在抱怨什么?你为什么不开心?

口语中还经常用到另一句;Don't beef!

别发牢骚了,别抱怨了。

例句:

What's your beef today?You have been really mad all day.

你今天怎么拉?一整天都在生气。

老板说Where's the beef?可不是问你牛肉在哪!小心搞错被炒鱿鱼


have beef with someone

have beef可以表示“吃牛肉”,但是have beef with someone,却不是:和某人一起吃牛肉。而是指:和某人有争执/矛盾。

例句:

Why do you want to have beef with me?

你为什么要跟我过不去?


当我们和别人发生争执或误会时,还经常用到下面这两句地道口语:

What did I say? 我说错了什么吗?

Are we cool? 咱们之间没问题了吧?


1、【资料大礼包】

关注必克英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的20G英语学习资料

2、【免费外教课】

学了那么久英语,你知道自己是哪个水平的吗?马上点击左下方【了解更多】,免费测试一下吧!


分享到:


相關文章: