“pig out”可不是“豬出來了”!理解錯就尷尬了!


“pig out”可不是“豬出來了”!理解錯就尷尬了!


我們知道,豬特別能吃,這個口語表達就是“大吃一頓,狼吞虎嚥”的意思。

As a foodie, I'm gonna pig out all my favorite food.

作為一個吃貨,我要把所有自己愛吃的東西狼吞虎嚥地吃掉。

When I get these exams over with, I'd like to pig out with my friends.

應付完這些考試,我要和朋友們出去大吃一頓。


表示具體吃某樣東西的時候,可以用pig out on something.

I love to pig out on ice cream.

我愛大口大口吃冰淇淋。


“pig out”可不是“豬出來了”!理解錯就尷尬了!


Let's go pig out on some pizza.

讓我們好好的去吃頓披薩。


下面我們再來看幾個和這個口語表達有關的例句:


I'm starving! Let's go pig out.

我餓死了!我們去大吃一頓吧。


“pig out”可不是“豬出來了”!理解錯就尷尬了!


I can't help myself when I see ice cream. I have to pig out.

我看到冰淇淋就忍不住了。我要大吃特吃。


I'll just have a salad. I've been pigging out too much lately.

我就要一份色拉,我最近吃太多了。


Would you like to pig out with us tonight?

今晚想不想和我們一起去胡吃海喝一頓?


“pig out”可不是“豬出來了”!理解錯就尷尬了!



分享到:


相關文章: