《妙法蓮華經》的翻譯者——鳩摩羅什大師

《妙法蓮華經》的翻譯者——鳩摩羅什大師


下面我們把《妙法蓮華經》的譯者——鳩摩羅什法師介紹一下,他是精通三藏的法師。三藏是指「經、律、論」。「經藏」就專門介紹宇宙人生的真理,介紹無量的修行證果的法門;「律藏」是為了保護修行人的清淨心,保護修行人既得的功德,規定我們在身口意三業而制定的戒律等,主要是約束我們的身,但身也離不開意;「論」呢,是對「經藏」和「律藏」加以解釋、加以發揮,這個「論」可以由佛來論,也可以由菩薩來論。鳩摩羅什法師是古天竺人,他的母親在世時已證三果羅漢,她分析說:「你的使命是在中國,但可能會對你自身不利。」但鳩摩羅什大師不為所懼,發願粉身碎骨也要弘揚正法,最終來到中國。那麼他譯經的特點,是「義譯」。怎麼叫義譯呢?他把梵文的意思圓融為漢文,顯得比較自在;那麼玄奘大師的特點是「直譯」,一般顯得比較生硬。相對而言,鳩摩羅什大師所譯的經文,更受大眾歡迎。他曾經在過去七佛(毗婆尸佛、屍棄佛、毗舍浮佛、拘留孫佛、拘那含牟尼佛、迦葉佛、釋迦牟尼佛)出世時翻譯經典,而且準確無誤。(摘自印廣門清法師《法華經講記• 序品第一》第三次修訂版)
《妙法蓮華經》的翻譯者——鳩摩羅什大師


分享到:


相關文章: