"bite me"在是一句很常用的英語俚語,在外國人的日常生活中使用頻率非常高,有興趣愛看美劇的朋友們可能會經常聽到。
但你知道它是什麼意思嗎?
莫非對方真是叫你上前去“咬我”?
哈哈,其實如果對方跟你說這句話,那真的是很粗魯,她/他已經對你很不耐煩啦!
對方內心的小宇宙可能在呼喊:“你管得著嗎? 誰理你啊!我不在乎”
是的,bite me 這句英語俚語的真正想表達的意思是強調某人對某事/某人惱怒或者不耐煩。用這句話的對方很粗魯地在表示“要你管?我樂意!”
就跟搞笑港劇裡面演的那樣,拽拽地表示:“怎麼樣呀?有本事你咬我呀?”言語行間透露不屑、不在乎、不耐煩。
例句:
1.You don't like my work? Bite me.
你不喜歡我的作品?我不在乎。
2.A: "Yikes, what did you do to your hair?"
A:“噫,你頭髮咋回事啊?”
B: "Bite me!"
B:“要你管哦!”
3.A:Can't believe you are still using Windows 98!
A:真不敢相信你現在還在用win98系統!
B:So what?! Bite me!
B:那又怎樣!你管得著嗎?
講真,雖然有一點點粗魯,但有時候這句話用起來還是蠻爽的!畢竟,對一些喜歡多管閒事的人,直接就甩他們一句“Bite me!”,身心舒暢。
但是......如果遇到了別人跟我們說“bite me”,好尷尬,這個時候我們怎麼回答好呢?
想起星爺好像有部電影,裡面有個人一直叫星爺打他,後來星爺真的打他了......
如你所願唄!
所以如果對方說:“Bite me!”,有本事來咬我呀!
那麼你可以這樣回答:"Emmm, I will, if you smell good."(“額,我會的,如果你能聞起來香一點的話。”(指對方嘴臭))
又或者你可以這樣說:"I'd love to. You look delicious."(好呀,你看起來味道不錯哦)
當然了,我們大部分人都是和平有愛的好公民,拒絕紛爭從我做起,我們可以這樣回答:
"Wow, it looks that someone waked up on the wrong side."
“哎呀,看來今天有人心情不好唷。”
這樣又避免了一場沒有硝煙的戰爭~~哈哈。你學會了嗎?
閱讀更多 英文微課堂 的文章