外篇---《秋水》
【原文】
1-08、河伯曰:“世之議者皆曰:‘至精無形,至大不可圍。’是信情乎?”北海若曰:“夫自細視大者不盡,自大視細者不明。故異便,此勢之有也。夫精,小之微也;垺,大之殷也,夫精粗者,期於有形者也;無形者,數之所不能分也;不可圍者,數之所不能窮也。可以言論者,物之粗也;可以意致者,物之精也;言之所不能論,意之所不能致者,不期精粗焉。”
【譯文】
1-08、河神說:“世人都議論說:‘最精細的東西是沒有形體的,最廣大的東西是沒有邊界的。’這是真實的情況嗎?”北海神說:“從小的角度去看大的東西是看不完整的,從大的角度去看小的東西是看不分明的。所以說是各有偏執,這是情勢如此。精,是小中的最微小;垺,是大中的最廣大,所謂精小粗大,是對於有形體的事物的描述;沒有形體的,就是數量都不能再分了;沒有邊界的,就是數量都不能窮盡了。可以用語言描述的,是粗大的事物;可以用心意傳達的,是精小的事物;至於語言所不能描述,心意所不能傳達的,那就不期於精小粗大了。”(待續)
閱讀更多 廟堂微塵 的文章